Gốc Hoa: 问 心 无 愧 (ko thẹn với lòng mình)
Lời Việt: Người đến từ Triều Châu
pinyin: Bu ru yi shi bu yao mai yuan cuo zhe lai shi bu yao qi nei .zen neng cheng tian yuan dui gu ying zi lian .ban xing ban meng xiao ji bei wei .ren sheng fang fo shi qi luo de chao lang shi yu de dou zai zhuan nian zhi jian cheng gong shi bai dou ying gai tan ran mian dui .sheng ming cheng ke gui .bie cuo tuo sui yue dan qiu wen xin wu kui .
tạm dịch: Không cần phải oán trách những lúc không được như ý
Những lúc gặp phải trắc trở cũng không nên vì thế mà nhụt chí
Oán trách ông trời chỉ vì sự cô đơn thì thật là đáng thương
Những lúc thâp kém trong cuộc đời người vào lúc nửa mơ nửa tỉnh
Vẫn phảng phất đâu đó có cơn sóng đang nổi lên
Được và mất chẳng qua cũng chỉ là khoảng cách giữa cách nghĩ mà thôi
Thành công hay thất bại thì cũng nên thản nhiên mà đối mặt
Sự thành thật trong cuộc sống là đáng quý chứ đừng nên có những năm tháng sa đà
Nhưng hãy để cho không hổ thẹn với lòng mình
Lời Việt: Người đến từ Triều Châu
pinyin:
Bu ru yi shi bu yao mai yuan cuo zhe lai shi bu yao qi nei .zen neng cheng tian yuan dui gu ying zi lian .ban xing ban meng xiao ji bei wei .ren sheng fang fo shi qi luo de chao lang shi yu de dou zai zhuan nian zhi jian cheng gong shi bai dou ying gai tan ran mian dui .sheng ming cheng ke gui .bie cuo tuo sui yue dan qiu wen xin wu kui .
*********************
不 如 意 时 不 要 埋 怨 挫 折 来 时 不 要 气 馁 怎 能 成 天 怨 对 孤 影 自 怜 半 醒 半 梦 消 极 卑 微 人 生 仿 佛 是 起 落 的 潮 浪 失 与 得 都 在 转 念 之 间 成 功 失 败 都 应 该 坦 然 面 对 生 命 诚 可 贵 别 蹉 跎 岁 月 但 求 问 心 无 愧.