Omoide nante iranaino
Kurikaeshi munewo kiri tsukeru dake dakara
Kimino sonna kotoba ga
Bokuno kokorowo koorino kusaride shime tsukeru
Itamini furue nagara
Yoruni magirete bokura kanashii hodoni
Tsumiwo kasanete iku
Sekaino hate made kagayaiteru yo kimiga iru
Kore ijyou nozomanai kara
Kamisama ima dakewa mewo tsubutte ite
Bokurano ayamachi wo
************
Bản dịch: (chỉ mang tính chất tham khảo)
Bàn tay anh luôn lạnh lẽo, tựa bông tuyết trời đông
Mỗi khi em nắm lấy, có vẻ như nó sẽ êm đềm tan ra
Có lẽ không một ai sẽ tha thứ cho ta
Có lẽ ta sẽ mất những gì ta đang có
Nhưng dẫu như vậy, em vẫn rất muốn được nhìn thấy anh...
Đường về mịt mù, có còn ý nghĩa gì chăng?
Khi ánh sáng lung linh nơi tận cùng thế giới, và ở đó có anh
Em không còn mong ước gì hơn
Nên xin Chúa Trời, hãy ngoảnh mặt lại, chỉ khoảnh khắc này thôi,
Cho những lỗi lầm mà ta đã gây ra...
Thật lòng, em do dự vì em có đôi chút sợ sệt
Cuối cùng rồi anh sẽ tan biến dẫu bây giờ ta thuộc về nhau
Em không cần những hồi ức ngọt ngào
Chúng chỉ khiến con tim em đau nhói ngày qua ngày
Và những lời của anh, đang thắt chặt trái tim này như xiềng xích giá băng
Run rẩy trong bi ai,
Ta hoà vào đêm đen, đau buồn lặp lại lỗi lầm xưa hết lần này qua lần khác
Ánh sáng đang lung linh nơi tận cùng thế giới, và ở đó có anh
Em không còn mong ước gì hơn
Nên xin Chúa Trời, hãy ngoảnh mặt lại, chỉ khoảnh khắc này thôi,
Cho những lỗi lầm mà ta đã gây ra...
Tsunaidara sotto tokete shimai souda yo
Dareni yurusare nakutemo zenbu nakushitemo
Aitakute aitakute
Mou modorenakute ii
Sekaino hate made kagayaiteru yo kimiga iru
Kore ijyou nozomanai kara
Kamisama ima dakewa mewo tsubutte ite
Bokurano ayamachi wo
Hontouwa sukoshi kowakute mayotteta
Tsunai demo itsuka kiete shimau hito dato
Omoide nante iranaino
Kurikaeshi munewo kiri tsukeru dake dakara
Kimino sonna kotoba ga
Bokuno kokorowo koorino kusaride shime tsukeru
Itamini furue nagara
Yoruni magirete bokura kanashii hodoni
Tsumiwo kasanete iku
Sekaino hate made kagayaiteru yo kimiga iru
Kore ijyou nozomanai kara
Kamisama ima dakewa mewo tsubutte ite
Bokurano ayamachi wo
************
Bản dịch: (chỉ mang tính chất tham khảo)
Bàn tay anh luôn lạnh lẽo, tựa bông tuyết trời đông
Mỗi khi em nắm lấy, có vẻ như nó sẽ êm đềm tan ra
Có lẽ không một ai sẽ tha thứ cho ta
Có lẽ ta sẽ mất những gì ta đang có
Nhưng dẫu như vậy, em vẫn rất muốn được nhìn thấy anh...
Đường về mịt mù, có còn ý nghĩa gì chăng?
Khi ánh sáng lung linh nơi tận cùng thế giới, và ở đó có anh
Em không còn mong ước gì hơn
Nên xin Chúa Trời, hãy ngoảnh mặt lại, chỉ khoảnh khắc này thôi,
Cho những lỗi lầm mà ta đã gây ra...
Thật lòng, em do dự vì em có đôi chút sợ sệt
Cuối cùng rồi anh sẽ tan biến dẫu bây giờ ta thuộc về nhau
Em không cần những hồi ức ngọt ngào
Chúng chỉ khiến con tim em đau nhói ngày qua ngày
Và những lời của anh, đang thắt chặt trái tim này như xiềng xích giá băng
Run rẩy trong bi ai,
Ta hoà vào đêm đen, đau buồn lặp lại lỗi lầm xưa hết lần này qua lần khác
Ánh sáng đang lung linh nơi tận cùng thế giới, và ở đó có anh
Em không còn mong ước gì hơn
Nên xin Chúa Trời, hãy ngoảnh mặt lại, chỉ khoảnh khắc này thôi,
Cho những lỗi lầm mà ta đã gây ra...